亚洲无码在线2018_国产成年无码中国字幕av片_亚洲v欧美v日韩v国产v在线_午夜性色一区二区三区

上海唐能翻譯公司吉祥物
+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

最佳實踐

深度分析 有效解決

“一帶一路”企業(yè)俄語筆譯服務實踐

“一帶一路”倡議引領下,中國企業(yè)加快了“走出去”的步伐,中國企業(yè)對外投資及本地化經(jīng)營也開展的如火如荼?!敖z綢之路經(jīng)濟帶”上,俄羅斯、白俄羅斯、中亞五國等俄語國家更是加強了與中國的經(jīng)濟合作與文化交流。

唐能翻譯作為國內(nèi)十大最具影響力翻譯品牌之一,很榮幸在提供語言服務支持的同時,見證了眾多“一帶一路”企業(yè)“走出去”的步伐。下面以《中聯(lián)重科》為例,分享一下,唐能如何為“一帶一路”企業(yè)提供俄語筆譯服務。

一、項目背景

中聯(lián)重科作為一家集工程機械、農(nóng)業(yè)機械和金融服務多位一體的高端裝備制造企業(yè),生產(chǎn)制造基地覆蓋全球100余個國家和地區(qū),在“一帶一路”沿線均有市場布局。  

“中白工業(yè)園”作為中聯(lián)重科在國家“一帶一路”政策下戰(zhàn)略布局“走進海外本土經(jīng)營”的重點項目,也是中聯(lián)重科占主導地位的重要“海外自建”項目。2015年5月,中聯(lián)重科作為首批中資企業(yè)正式入駐 “中白工業(yè)園”。2019年7月初,中聯(lián)重科白俄羅斯基地已初具雛形,項目一期即將竣工并運營投產(chǎn)。中聯(lián)重科白俄羅斯基地是目前中白工業(yè)園內(nèi)的最大制造類企業(yè)項目。

俄語翻譯需求便貫穿著整個中聯(lián)重科“中白工業(yè)園”項目的規(guī)劃、建設和運營投產(chǎn),俄語翻譯質(zhì)量至關重要。

二、客戶需求分析

經(jīng)過綜合全面分析,唐能翻譯歸納出客戶的需求具有以下特點:

1.語言方向以中譯俄為主,俄譯中為輔。這就對譯員的俄語語言功底提出了更高的要求。

2.翻譯內(nèi)容多樣性。主要包括:1)企業(yè)宣傳資料,如企業(yè)介紹,白俄羅斯基地展廳展板、海報,宣傳視頻;2)與白俄羅斯合作伙伴的合作對接資料;3)各事業(yè)部的機械操作說明書、維護說明書、零部件說明書、設備操作系統(tǒng);4)項目可研報告等。

3.翻譯質(zhì)量要求高。既要求專業(yè)知識翻譯的準確性和一致性,又要求俄語語言表達的流暢和地道性。

4.翻譯需求呈階段性集中,且多為緊急項目。這對翻譯服務供應商的應急能力及項目管理能力是極大的考驗。

三、翻譯服務解決方案

1.匹配“多維”專屬譯員團隊

唐能翻譯根據(jù)中聯(lián)重科的項目特點,從全方位、多角度匹配了專屬的譯員團隊,實現(xiàn)了翻譯人員+審校人員的配合,中籍譯員和外籍譯員的配合,常用譯員+備用譯員的組合,境內(nèi)譯員+境外譯員的組合,機械設備領域專業(yè)譯員+文宣類譯員的組合。中籍譯員擁有5年以上相關領域翻譯經(jīng)驗,且多具有CATTI二級筆譯證書,母語譯員精通中文,且多擁有HSK-6證書。

2.配備專屬俄語項目經(jīng)理

PM俄語專業(yè)八級,985高校俄語碩士畢業(yè),擁有近7年項目管理經(jīng)驗,具備較強的溝通能力和項目把控能力。對常用譯員的履歷、俄語水平、擅長領域、風格特點了然于心,能夠根據(jù)稿件特點合理分配譯員,并對譯文進行總體把關。

3.設定專業(yè)的生產(chǎn)流程

1)項目準備階段:PM 在CAT平臺創(chuàng)建在線新項目,導入文件,并進行預翻譯(有歷史數(shù)據(jù)庫);

2)項目開始階段:譯、審人員登錄CAT平臺,在線協(xié)同工作,實時共享TM語料和TB術語庫。審校人員不僅檢查或修改語言的通順度,流暢度以及語法錯誤等,還將通過專業(yè)的QA工具檢查譯稿的完整性、一致性、數(shù)字、日期、金額、單位、幣種、度量、標記、標點符號等的準確性;

3)項目導出階段:PM將最終譯稿導出工作平臺,必要時做譯后處理;

4)項目收尾階段:在客戶確認譯稿后,更新TB和TM。

4.搭建專屬語料庫和術語庫

1)術語庫:所有做過的項目提取術語,加入中聯(lián)重科專屬術語庫,同時結合唐能翻譯持續(xù)積累的相關“專業(yè)術語庫”,用CAT工具在項目生產(chǎn)中保證術語的準確和前后統(tǒng)一;

2)語料庫:所有做過的項目都積累雙語對照的以句為單位的中聯(lián)重科語料庫,新項目如果有和舊項目重復的部分可進行語料復用,節(jié)約時間,提高統(tǒng)一性。

5.制定緊急項目針對性方案

1)制定項目管理工作量表并實時調(diào)整

項目工作量表有助于整個項目有條不紊,按部就班地進行。但是由于稿件難度的不同,譯員自身特殊情況等眾多因素的影響,很可能導致項目無法按原定計劃推進,這時候就需要根據(jù)具體情況對項目管理工作量表進行適時調(diào)整。

2)多翻,一審

以其中某個項目為例,中譯俄三萬字(分為十幾個稿件三天內(nèi)不同時間段先后提供),工期3天。重復率極低,要求達到母語級,并做到術語和表達統(tǒng)一。唐能共配備了9名翻譯人員,一名審校人員。翻譯人員要保證專業(yè)和語言雙優(yōu),降低審校難度。這樣,既保證了翻譯進度,又保證了文件的質(zhì)量和統(tǒng)一。

3)7*24小時無縫銜接

一方面使用CAT平臺譯審同步,另一方面合理調(diào)動境內(nèi)和境外資源,實現(xiàn)國內(nèi)國外日夜接力翻譯。

4)與客戶同步加班

客戶方工作人員非常敬業(yè),很多緊急項目,工作人員會加班到深夜。為配合客戶工作,唐能翻譯的工作人員在項目需要時,主動放棄休息時間,與客戶同步加班,凌晨仍能保持在線溝通。

6.及時溝通,必要時從專業(yè)角度提出建議

溝通在項目執(zhí)行過程中起到至關重要的作用。主要包括以下幾方面:

1)文件內(nèi)容的及時溝通

PM實時查看項目進度,持續(xù)從譯員處收集未能確認的術語或項目相關問題,及時與客戶確認和溝通,索要參考資料,保障項目順利進行。必要時從專業(yè)角度給與客戶建議。如:進行某設備操作系統(tǒng)《菜單》翻譯時,唐能PM意識到此部分內(nèi)容具有特殊性,屏幕菜單或觸摸屏按鈕的顯示都會對文字長度有限制,但是譯出的外語通常都長于中文。

唐能PM及時與客戶確認字符長度限制,并通知譯員按規(guī)定進行譯文縮寫或改寫,降低了后續(xù)溝通的機會成本。此外,由于在不同字體下,同一俄文單詞的長度也會產(chǎn)生差別,唐能工作人員給客戶推薦了最合適的俄文字體。從而保證了俄文菜單的正常顯示。

2)項目進度的及時溝通

合作之初,客戶對唐能翻譯是否能妥善處理緊急項目并保質(zhì)完成任務并非完全放心,所以開始只給了部分稿件,要看唐能的處理速度再決定是否委托剩下的稿件。

項目負責人及時與客戶溝通解釋:第一,我們的翻譯速度并非勻速進行。每個項目剛啟動速度都不會太快,但是一旦各個環(huán)節(jié)步入正軌,速度會大幅度提高;第二,應急項目我們是多人協(xié)同,如果分批少量供稿,會造成譯員資源的浪費,反而會耽誤項目進度;第三,保留的這部分稿件如果分給其他人來做,又要有一個項目熟悉過程,反而拖慢項目進度,而且還有術語不統(tǒng)一的風險;第四,以唐能翻譯的經(jīng)驗和實力,可以按時并保質(zhì)保量完成本次任務。

經(jīng)過溝通客戶終于認可了我們的流程和建議,把手頭的文件全部交付給我們,我們也如期保質(zhì)交付了譯文。

3)譯員使用的及時溝通

由于不同事業(yè)部會有不同的項目交叉進行,唐能翻譯客服人員會及時詢問客戶,了解當前項目后續(xù)是否還有稿件需要翻譯,大概時間、大概工作量、工期等信息。以此來決定是否為某事業(yè)部預留譯員團隊或將可用譯員及時轉移到其他項目。這樣既保證了人力資源的充分利用,又保證了項目的響應速度。

四、效果評價

通過真誠的服務和不懈的努力,我們的服務質(zhì)量和工作效率贏得了中聯(lián)重科的高度肯定,中聯(lián)重科向唐能致謝并表達了長期合作的意愿。時至今日,唐能翻譯已經(jīng)在為中聯(lián)重科總部及多個事業(yè)部提供翻譯服務。同時,經(jīng)中聯(lián)重科推薦,唐能也在為其多家設備供應商提供語言支持。見證了中聯(lián)重科白俄羅斯基地的播種、耕耘及開花結果,我們仿佛也聞到了芬芳,嘗到了果香??蛻舻氖斋@,也是唐能的喜悅!

唐能翻譯在語言服務行業(yè)深耕細作18年,精“譯”求精,贏得了客戶的認可和信任。唐能的俄語翻譯服務優(yōu)勢也日益凸顯,不論是中俄還是英俄,都有優(yōu)異的表現(xiàn)。

2017年起唐能開始為國內(nèi)知名電商品牌提供多語種翻譯服務,產(chǎn)品類型包括了商品描述、術語翻譯等等。其中,需求量最大的語種就是俄語,曾經(jīng)在一周內(nèi)為該客戶處理過80萬字的英翻俄項目。2010年起我們開始與海隆石油合作,為其提供超過百萬字的中俄母語翻譯服務,囊括了專業(yè)的產(chǎn)品說明等技術稿件、精致的市場宣傳稿件,和嚴謹?shù)姆晌募?

2015年起為上海儀器儀表自控系統(tǒng)檢驗測試所提供CAD圖紙翻譯,語種為英譯俄,圖紙頁數(shù)累計超過100頁,以高質(zhì)量的翻譯服務,協(xié)助客戶拿下俄羅斯的工程項目,并且保持了長期穩(wěn)定的合作。2019年起,唐能翻譯為以諾康醫(yī)療科技提供英俄筆譯服務,主要包括超聲刀產(chǎn)品市場宣傳稿,網(wǎng)站內(nèi)容等等,客戶對我們的質(zhì)量十分滿意。2011年開始為科恩馬提供英俄母語翻譯,包括設計產(chǎn)品裝箱資料,操作說明等。唐能累計完成圖紙超過100多套,文字翻譯量超過150萬字。2019年起,唐能翻譯持續(xù)為TCL提供軟件界面及產(chǎn)品說明文件的英譯俄翻譯服務。

俄語是“一帶一路”戰(zhàn)略中的重要需求語種,在以上這些中俄/英俄的翻譯服務操作項目中我們都采用了母語翻譯或審校,和與中聯(lián)重科案例類似的項目管理流程,取得了很好的效果,也在翻譯的基礎上開始不斷嘗試俄語的市場傳播類稿件的創(chuàng)譯和撰寫,為中國企業(yè)更好地樹立品牌形象,贏得俄語地區(qū)的國際目標市場做努力。

在線下單
需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內(nèi)聯(lián)系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
投訴渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.