-
Q:如何正確選擇翻譯服務(wù)商?
如果您的企業(yè)正在尋找翻譯服務(wù)商,以下是唐能翻譯給您的一些建議:
1. 看對方客服人員的應(yīng)對是否專業(yè)
2. 理性看待各家翻譯公司的報價
3. 有沒有辦法省錢?答案是:有!?
......
-
Q:你們筆譯的質(zhì)量靠什么保證?
我們認為首先翻譯譯員(P)很重要,譯員主要是看“專業(yè)“和”穩(wěn)定“:他們的語言和翻譯水平,行業(yè)知識和背景如何;同時,是不是某個長期客戶的翻譯團隊相對穩(wěn)定,能保證對這個客戶的產(chǎn)品和文化有不斷的熟悉和積累;其次,當(dāng)然用翻譯輔助工具(T),用系統(tǒng)來執(zhí)行嚴格的項目管理流程(W)和不斷積累資料庫(語料和術(shù)語),這些都能很大程度地用技術(shù)和管理手段來降低人為因素,提供質(zhì)量的穩(wěn)定性和不斷提高。具體請參考唐能翻譯的質(zhì)控體系。
-
Q:你們的英外母語筆譯產(chǎn)品,主要用在什么場景下?
這個產(chǎn)品用的多的是“走出去”的中國企業(yè),包括外貿(mào)企業(yè)。這幾年越來越多的中國商品銷往國外,全部用英語來寫相關(guān)的產(chǎn)品和市場材料已經(jīng)跟不上國際開拓的腳步。用目標(biāo)市場的母語去和消費者溝通已經(jīng)成為共識,那么地道的有營銷效果的多語翻譯和國際化就成為市場開拓的先行。在這個過程中很好的做法就是用英語作為源語用目標(biāo)語的母語譯者翻譯成多語。具體請參考唐能的英外母語翻譯產(chǎn)品。
-
Q:你們有“市場傳播類筆譯“產(chǎn)品,這個和普通的筆譯產(chǎn)品有什么不同?
從事的人員,生產(chǎn)的方式都不一樣,同時,和客戶的互動也要求更多。具體請參考唐能的市場傳播類翻譯產(chǎn)品。
-
Q:你們提供試翻嗎?
一般而言,對于翻譯量較大的項目,我們可以提供200-400 字的免費試翻。并且試譯稿也同樣采用“實名制”,一旦試翻通過并且合同簽訂以后,我們不會任意更換譯員,用試翻的真實水平來服務(wù)客戶,除非在正式合作磨合中發(fā)現(xiàn)此試翻譯者的語言風(fēng)格不適合。同時,我們會針對長期客戶繼續(xù)物色更多的可以成為此客戶固定的翻譯服務(wù)團隊成員的人選。
-
Q:除了筆譯,你們還做排版嗎?
是的。 請具體參考DTP專業(yè)排版。
-
Q:對于技術(shù)文件你們怎么把握其專業(yè)質(zhì)量?
首先我們在挑選翻譯的時候就充分考慮到文件的專業(yè)性, 找有行業(yè)背景的譯者來翻譯; 其次我們會做項目的預(yù)處理,將項目的“Term” (專業(yè)術(shù)語表)整理出來以后交給客戶確認,以保證術(shù)語的準確和統(tǒng)一性。長期客戶需要持續(xù)更新和維護這個術(shù)語庫;第三,在技術(shù)審教上嚴格把關(guān),我們在每個行業(yè)有技術(shù)把關(guān)人員,負責(zé)術(shù)語的確認,專業(yè)問題的解答,以及技術(shù)校對工作(technical review)。具體請參考我們客戶案例中的“行業(yè)解決方案”部分。
-
Q:你們譯者的資歷能力如何?
唐能翻譯聘用的譯者都是經(jīng)過從業(yè)十多年來持續(xù)的嚴格測試篩選和考核評定而沉淀下來的精英團隊。我們看重的不是譯員的數(shù)量,而是質(zhì)量。唐能翻譯的全球簽約譯者約2000多人,常用各語種筆譯譯員350多名,同傳等先進別譯員大約250多名,都是翻譯界的精英。唐能翻譯有獨特的譯員內(nèi)部評級A/B/C體系,具體請參考我們的譯員人才庫。
-
Q:通常的筆譯速度如何?
一般而言,譯者每天的翻譯量為2000- 3000源語字數(shù),校對者的速度是每天4000-6000,還要考慮到項目管理和工程及排版等時間。 每個項目適合用幾名譯員同時開始作業(yè),請聯(lián)系我們的客戶主任為您設(shè)計挺好解決方案。
在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內(nèi)聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.