法語(yǔ)翻譯公司譯員介紹學(xué)習(xí)任何新的語(yǔ)言,為困難的任務(wù)之一,是盡可能的擴(kuò)大詞匯量。人們?cè)趯W(xué)習(xí)一種新的語(yǔ)言時(shí),常常想與本族語(yǔ)者交談而又找不到適當(dāng)?shù)谋砬檫_(dá)意的詞語(yǔ)。處在這樣的處境中常頗為尷尬,因?yàn)槲覀儏s有一肚子的話愿與別人交流,有豐富的思想情感欲傳達(dá)給他人,無(wú)奈詞匯量太少。對(duì)此,我們?cè)摬扇『蔚却胧┠兀诳招乃加洃涢L(zhǎng)串的常用詞和詞組嗎?或者絞盡腦汁去記憶那些很生的詞語(yǔ)嗎?或者下功夫去讀用這種新語(yǔ)言寫作的大量讀物,在閱讀過(guò)程中推測(cè)生詞的含義嗎?究竟有沒有能夠幫助我們擴(kuò)大詞匯量的一些原理和技巧呢?
對(duì)此問題法語(yǔ)翻譯公司譯員可以做出肯定的回答。每個(gè)人都有四種詞匯:一種是說(shuō)的詞匯,一種是讀的詞匯,一種是寫的詞匯,還有一種是聽的詞匯。這些詞匯是否性質(zhì)相同,作用類似呢。不,他們的性質(zhì)不同,作用各不同。通常我們讀的詞匯量大,其次是聽的詞匯量,然后是寫的詞匯量。聽和讀的詞匯量大,原因是當(dāng)我們讀或聽一種語(yǔ)言時(shí),我們可借助于話語(yǔ)或文章的語(yǔ)言環(huán)境,幫助我們讀懂、聽懂。法語(yǔ)翻譯公司譯員介紹當(dāng)我們聽到或讀到一個(gè)不熟悉的詞時(shí),可利用這個(gè)詞前后的詞或詞組,幫助我們推測(cè)出詞義。即利用這個(gè)詞的上下文進(jìn)行理解。可見,有效的利用上下文是擴(kuò)大詞匯量可靠的技巧之一。
相關(guān)推薦:法語(yǔ)翻譯公司的作品是對(duì)原著作的充分理解