亚洲无码在线2018_国产成年无码中国字幕av片_亚洲v欧美v日韩v国产v在线_午夜性色一区二区三区

上海唐能翻譯公司吉祥物
+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實(shí)力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

上海翻譯機(jī)構(gòu) 口譯與筆譯的互相促進(jìn)

發(fā)布時(shí)間:2013-06-06 16:51:35 作者:唐能翻譯 分享至:

  口譯人員也有一些筆譯人員所沒有的有利條件,他們可以根據(jù)講話人的語調(diào)來幫助自己理解原意,在接續(xù)翻譯的情況下甚至可以借助說話人的手勢(shì)。在口譯表達(dá)時(shí)還可以適當(dāng)加一點(diǎn)解釋。正是由于筆譯與口譯有這些區(qū)別,有人甚至說它們是“不能相提并論,不可同日而語的工作?!边@種說法未免極端,但同時(shí)精通口譯與筆譯的人確是難能可貴的。不少譯作等身的翻譯家作不了口譯工作,而不少杰出的口譯人員卻沒有什么譯作傳世。

  然而口譯與筆譯畢竟都是把一種語言表達(dá)的思想用另一種語言來再現(xiàn)。兩者的根本任務(wù)和性質(zhì)使相同的。其基本過程均為從理解到表達(dá)。二者又許多相通之處。上海翻譯機(jī)構(gòu)筆譯中的一些技巧如詞類轉(zhuǎn)換、增詞、省略、反譯、具體化、抽象化、合句、拆句等在很大程度上也適用于口譯。筆譯水平高的人如果聽力和口頭表達(dá)能力好,其口譯質(zhì)量必然是好的,而口譯能力強(qiáng)至少有助于筆譯速度的提高??谧g與筆譯是相互促進(jìn)的,而不是互相牽制、相互妨礙的。其中一種翻譯能力的提高必然有助于另一種翻譯能力的提高。

  口譯就其工作方式將可分為兩大類。講話人講完一句、一個(gè)意群、一段甚至一整篇后,由譯員譯給聽眾的叫做接續(xù)翻譯,也稱為連續(xù)翻譯或即席翻譯。專業(yè)翻譯公司常見的作法是由譯員在現(xiàn)場(chǎng)把講話直接譯給聽眾,講話與翻譯交替進(jìn)行。有時(shí)會(huì)議或會(huì)談牽涉三種或更多的語言,這時(shí)可能會(huì)安排一名譯員在現(xiàn)場(chǎng)把講話譯成一種語言,而同時(shí)還有一個(gè)或幾個(gè)譯員在口譯箱里通過話筒把講話譯成其他語言。這種做法現(xiàn)在很少采用,一般均被同聲傳譯取代。

在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請(qǐng)致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會(huì)有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時(shí)內(nèi)聯(lián)系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國(guó)咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
投訴渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.