"鳳凰于飛,翙翙其羽。有鳳來儀兮,見則天下安寧"。9月25日,國家領(lǐng)導(dǎo)人出席儀式,宣布?xì)v時4年,耗資880億的北京大興國際機(jī)場正式投運(yùn),鳳鳴九天,沐浴光華。北京大興機(jī)場帶雙語字幕的宣傳片也新鮮出爐!點(diǎn)擊鏈接搶先看!
https://v.qq.com/x/cover/mzc00200mxmp689/d3005qqj1if.html
(圖片來源:北京大興國際機(jī)場官網(wǎng))
那么在這部華麗麗的宣傳片背后,它的英文字幕的出品又有著怎樣的故事呢?
這是一個平常的一個工作日下午,唐能翻譯的工作人員接到了首都機(jī)場聯(lián)系人的電話,需要緊急配合在當(dāng)天下午就完成大興機(jī)場宣傳片字幕的翻譯工作。時間緊任務(wù)重,這個重?fù)?dān)落到了唐能譯員Ray的身上。從接稿到交稿的時間只有三個多小時,Ray當(dāng)時還有事外出,正在路上奔波,基本是在車上先定好翻譯風(fēng)格思路,回到公司再進(jìn)行細(xì)化。最大的困難在于客戶僅提供了文字,沒有視頻對照,關(guān)于一些譯法只能靠唐能的譯員小伙伴“腦補(bǔ)”。憑著對宣傳片的總體認(rèn)識,結(jié)合文本憑經(jīng)驗(yàn)把握用詞,并添加一定的宣傳色彩,在表達(dá)準(zhǔn)確簡潔的基礎(chǔ)上體現(xiàn)翻譯的文字之美。
(圖片來源:北京大興國際機(jī)場官網(wǎng))
值得一提的是,中文宣傳稿里的“鳳鳴九天,大興之地”語句,很容易翻譯成中式英語,有古代文化,有對仗修辭,有雙關(guān)用法(真是令人頭禿),翻譯起來首先基本意思要傳達(dá),句式也要盡量匹配,而且宣傳詞的結(jié)語更要簡潔,所以費(fèi)了不少功夫。整個項(xiàng)目時間較短,雖然交付了兩個翻譯版本,難免會有一點(diǎn)瑕疵,但最后呈現(xiàn)的效果還是不錯的,Ray后來也翻譯了國航在大興首航飛機(jī)上的廣播詞。
譯員Ray的這段經(jīng)歷是我們唐能翻譯人的工作常態(tài),翻譯項(xiàng)目的交付往往在時間和質(zhì)量要求上都會有很多考驗(yàn),為了給客戶交出一份滿意的答卷,唐能人加班加點(diǎn),竭盡所能,精益求精。在一份光鮮亮麗的成品背后,是翻譯人的默默付出與艱辛,這些,是不為人知的。但能夠幫客戶完美解決問題,始終是我們翻譯人的快樂所在!
接下來讓我們看看宣傳片中的北京大興機(jī)場吧!
(圖片來源:北京大興國際機(jī)場官網(wǎng))
北京大興國際機(jī)場擁有無與倫比的建筑之美,建造之初早已成為世界矚目的焦點(diǎn)。英國《衛(wèi)報(bào)》將它稱為“新世界七大奇跡”之一。
機(jī)場航站樓體量相當(dāng)于首都機(jī)場1號、2號、3號航站樓的總和,是全球規(guī)模最大的單體航站樓。以單點(diǎn)為中心,延伸六條指廊的均衡布局,中心點(diǎn)到最遠(yuǎn)端是600米,相當(dāng)于走路最多8分鐘就能登機(jī)。高空俯觀大興機(jī)場宛如鳳凰展翅,驚艷絕倫,與首都機(jī)場形成“龍鳳呈祥”的雙樞紐格局!
唐能翻譯很榮幸為國家重點(diǎn)工程北京大興國際機(jī)場譯制宣傳片,實(shí)際上唐能在國際化大背景下與航旅企業(yè)的合作不少,國航,南航,東航,春秋都是我們的合作客戶。今年9月11日,唐能翻譯公司又再次成為了北京首都國際機(jī)場股份有限公司翻譯服務(wù)項(xiàng)目的唯一中標(biāo)供應(yīng)商。加油,大興機(jī)場!加油,中國航旅業(yè)!加油,唐能翻譯!