現(xiàn)今國產(chǎn)影視出海步伐日益加快,收獲了眾多海外鐵粉,也加深了不同文化之間的交流。多年來唐能翻譯一直以高質(zhì)量的譯制服務(wù)助推中國影視“走出去”,就在4月,唐能翻譯公司與影視行業(yè)龍頭企業(yè)華策影視開展合作,為其提供了紀(jì)錄片字幕翻譯及校對服務(wù),涉及的語種包括中葡、中法。
浙江華策影視有限公司成立于2005年,并于2010年10月26日在深圳證券交易所創(chuàng)業(yè)板上市,成為國內(nèi)規(guī)模很大的以影視內(nèi)容創(chuàng)作為核心的華語影視集團(tuán)上市公司。華策影視作為國內(nèi)“電視劇一股”,影視劇年產(chǎn)量、全網(wǎng)播出量、市場占有率、海外出口額穩(wěn)居少有,多部作品獲全國精神文明建設(shè)“五個一工程”獎、飛天獎、金鷹獎、法國戛納電影金棕櫚獎等國內(nèi)國際重要獎項。
資料顯示,華策影視從創(chuàng)立初期就致力于推動華語內(nèi)容出海,經(jīng)過二十九年的努力,已累計將共1萬多小時作品發(fā)行至包括亞洲、北美洲、歐洲、中東、阿拉伯等在內(nèi)的全球180多個國家和地區(qū),成功實(shí)現(xiàn)G20、金磚所有成員國及一帶一路沿線主要國家全覆蓋,譯配語種涵蓋英、法、西、阿等30多種語言,觀眾涵蓋多國家多層次群體。
2021年恰逢中國共產(chǎn)黨建黨100周年,華策重點(diǎn)打造了三部獻(xiàn)禮?。骸段覀兊男聲r代》《絕密使命》以及參與出品的《覺醒年代》。華策影視集團(tuán)創(chuàng)始人、總裁趙依芳表示,華策未來將重點(diǎn)放在中國故事的全球化制作當(dāng)中,讓更多國家的觀眾關(guān)注中國原創(chuàng)故事,力促“中國模式”走出去。近日,第27屆上海電視節(jié)白玉蘭獎揭曉,《覺醒年代》榮獲挺好導(dǎo)演、挺好原創(chuàng)編劇、挺好男主角三項大獎。這是今年繼《絕密使命》后,華策影視主旋律作品的又一次出圈。
除了去年央視影視譯制的三年服務(wù)項目,今年已經(jīng)是唐能翻譯第四次中標(biāo)上海國際電影節(jié)和電視節(jié)的翻譯服務(wù)項目,翻譯主要內(nèi)容包括現(xiàn)場同傳及設(shè)備、交傳、陪同及其相關(guān)影視劇作、會刊筆譯翻譯服務(wù)等。近期唐能還為騰訊視頻提供了中英、中日、中西影視劇字幕翻譯服務(wù)。至今,唐能翻譯也做了各大公司的企業(yè)宣傳品,培訓(xùn)課件,產(chǎn)品講解等視頻本地化的工作,擁有豐富的多媒體本地化經(jīng)驗(yàn)。
本地化工作是影視出海成功的一大關(guān)鍵因素。不論是國內(nèi)影視作品走向世界,還是國外影視劇、視頻等引進(jìn)中國,唐能翻譯都將致力于為客戶提供更專業(yè)的影視譯制解決方案,關(guān)注終傳播效果。