2019年12月5日-6日, Glocalization Organization of Asia Pacific (GoAP) 一次會議在首爾江南區(qū)舉行,作為協(xié)會會員的唐能翻譯公司總經理蘇洋女士參加了本次會議。
GoAP(環(huán)太平洋本地化協(xié)會)在亞洲、大洋洲和亞太地區(qū)尋求促進全球化和本地化技術的發(fā)展。成員是來自美洲,歐洲和亞太地區(qū)的翻譯公司和翻譯技術公司,旨在幫助亞太地區(qū)的翻譯和翻譯技術公司走向世界,推動亞太公司和歐美公司的合作。
GoAP組織者認為,許多語言技術目前來自歐洲,特別是東歐,而在亞洲、大洋洲和亞太地區(qū)有著巨大的人才基礎和專門知識,可以開發(fā)下一代語言技術,在全球市場上競爭。而在如今的本地化和語言產業(yè)中,缺少充當西方公司和APAC公司之間橋梁的組織,GoAP的成立填補了這部分空白。
Smartling的創(chuàng)始人兼首席執(zhí)行官作為Keynote Speaker, 談到了他對全球化和本土化產業(yè)的增長戰(zhàn)略和機會的看法,以及技術將如何影響該產業(yè)。會議Speakers的發(fā)言主題有“‘信息4.0’時代的本地化:改變規(guī)則與打破障礙”、“歐洲翻譯行業(yè),市場、法規(guī)和機會”、“在東盟經濟中貿易和通訊的自由化和便利化”、“如何在美國及歐亞經商”等等。
唐能翻譯此次參會擴大了對行業(yè)和市場的了解。在成立至今17年的翻譯服務中,過去唐能翻譯公司服務的客戶大多是海外公司的在華機構或是計劃和正在走進來的海外公司,如巴斯夫、贏創(chuàng)、大眾、寶馬、高德納等等,近幾年越來越多的服務對象是有海外業(yè)務往來或計劃和正在走出去的中國公司。所以作為亞太地區(qū)排名30強的語言服務商,唐能翻譯公司加強和歐美同行的溝通也是交流更多國際化和本地化方面的經驗,也希望GoAP早日在中國召開,帶來更多新鮮的認知。