上海翻譯公司筆譯技巧
發(fā)布時間:2023-04-17
瀏覽:1351次
分享至:
在翻譯工作中似乎我們都認為筆譯是易于口譯的,但其實對于上海翻譯公司來說不管是筆譯還是口譯都不能忽視,筆譯相比較口譯來說沒有時間的緊迫感,但是卻更看重翻譯的功力,現在就來說說上海翻譯公司筆譯的技巧。
筆譯的詞性轉換法,在翻譯過程中詞性不能夠非常完全保持形式上的對等,要在必要和適當的時候能夠靈活變通來增加譯文的可讀性。比如名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的相互的轉換等等。
筆譯的層層解壓法,在翻譯的過程中往往都會有好幾個從句或者是好幾個形容詞和介詞詞組結合起來的結構較為復雜的句子,這往往也是考點所在。對此應該要采取層層分解亦即庖丁解牛的辦法,將貌似龐然的大物能夠玩弄于指掌之中。
筆譯的增減重復法,出于語言本身行文的特點之需,有的話語結構會顯得比較羅嗦,而翻譯成目的語的時候又沒有必要,反之亦然。若要體現結構的嚴謹和節(jié)奏的完美的話,在翻譯實踐中有必要對有些內容在正確理解的基礎上予以增加、重復或者是刪減。
筆譯的分合移位法,在筆譯的時候對于長句不能一味地遵循原文的順序,而是要重新進行調整,該分的要分該合的要合。
在線下單
需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內聯系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.