針對這種狀況,上海英語翻譯公司提出以“作坊式翻譯教學法”來提高翻譯教學質量。如肖紅(2005)提出,在“作坊式”翻譯教學中,教師主要起調解人、組織者、創(chuàng)造者、推動者、監(jiān)督者和向導的作用。肖紅還進一步提出了作坊式翻譯教學法的基本實現方式,概括說來,就是“分組翻譯——小組討論——班級展示——教師講評”這幾個步驟的結合。筆者認為,針對這種教學模式,佳實現途徑應該是網絡化的互動教學模式,而相應的網絡化教學系統(tǒng)的設置,上海翻譯機構介紹應該能夠實現以下功能:
教師提前或實時選擇呈現翻譯練習內容
學員實時進行個人化或小組翻譯訓練,并能查詢互聯網,輔助翻譯流程
學員可以調用教學服務器上的TM軟件和相應的TM數據庫,學習使用TM軟件進行翻譯
教師可以實時監(jiān)控學員翻譯進程并在線答疑
教師可以匯總學員譯文,并進行課堂演示、講解有了這樣的輔助教學軟件的支持,翻譯作坊必將更高效,更有利于培養(yǎng)學生的創(chuàng)新精神和實踐能力。