唐能小編按語:
本地化已廣泛應(yīng)用于軟件、交通、家電、通信、能源、機(jī)械等行業(yè)。目前,世界500強(qiáng)企業(yè)中,已有400多家跨國(guó)企業(yè)在中國(guó)設(shè)立研發(fā)企業(yè),設(shè)立的各種分支機(jī)構(gòu)超過3000家。同時(shí),自從中國(guó)加入世界貿(mào)易組織(WTO)以來,越來越多的國(guó)內(nèi)企業(yè)也紛紛走出國(guó)門,更多“中國(guó)制造”走向國(guó)際市場(chǎng)。之前,我們?yōu)榇蠹医榻B了,本地化并不等于翻譯,那么本地化要解決的問題主要有哪些?根據(jù)原本地化行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)協(xié)會(huì)(LISA)的建議,本地化通常解決四大類問題:語言問題、商業(yè)和文化問題、實(shí)物問題、技術(shù)問題。
Part 1
語言問題
幾乎任何產(chǎn)品或服務(wù)在面向目標(biāo)市場(chǎng)銷售時(shí),都需要適應(yīng)目標(biāo)市場(chǎng)所在區(qū)域的語言:
? 軟件需要翻譯用戶界面
? 營(yíng)銷及產(chǎn)品附屬資料、維護(hù)資料、培訓(xùn)文件、內(nèi)部服務(wù)公告及其它類似部分;
? 對(duì)于媒體或信息產(chǎn)品來說,還包括配音和改編基于方言的音頻部分。
Part 2
商業(yè)和文化問題
本地化產(chǎn)品必須要考慮當(dāng)?shù)氐纳虡I(yè)、文化、宗教、政治等問題:
? 支持本國(guó)貨幣和會(huì)計(jì)慣例;
? 符合顏色和圖形使用習(xí)慣;
? 支持本地地址和電話號(hào)碼格式、名稱格式;
? 符合相關(guān)政治、商業(yè)問題、宗教以及本地化文化期望。
此外,不同的國(guó)家、民族可能還有很多獨(dú)特的商業(yè)、宗教、本地習(xí)俗以及本地文化期望,在制作本地化產(chǎn)品及服務(wù)時(shí)也必須充分考慮這些因素和期望,避免出現(xiàn)商業(yè)和本地化文化沖突的問題。
Part 3
實(shí)物問題
本地化常常涉及對(duì)產(chǎn)品或服務(wù)的實(shí)物修改,以便獲得目標(biāo)市場(chǎng)的認(rèn)可:
? 英國(guó)、日本、印度等國(guó)家和地區(qū)汽車方向盤位于車輛右側(cè),其他一些國(guó)家則在左側(cè);
? 世界各地銷售的收音機(jī)和無線設(shè)備必須進(jìn)行修改以符合地方標(biāo)準(zhǔn)和政府規(guī)定;
? 美國(guó)和加拿大的電氣設(shè)備使用120伏電源,日本使用100伏,其他大多數(shù)國(guó)家使用220伏或230伏電源,下圖為各個(gè)國(guó)家采用的不同的電源插座規(guī)格。
Part 4
技術(shù)問題
對(duì)于軟件產(chǎn)品,為支持當(dāng)?shù)卣Z言,需要在軟件設(shè)計(jì)階段特別注意以下技術(shù)問題:
? 阿拉伯語和希伯來語書寫方式從右到左,需要在軟件中適應(yīng)用戶界面和使用特殊文本處理程序;
? 支持文本次序、日期格式、數(shù)字所用的分隔符等;
? 支持多語言輸入輸出。
上圖是某軟件阿拉伯語界面,可以看出其中圖標(biāo)、文字、按鈕、輸入框等界面元素的布局均從右到左,和中英文界面相反。
綜上所述,由于本地化的產(chǎn)品、服務(wù)、解決方案面向的是當(dāng)?shù)赜脩艋蛳M(fèi)者,因此,企業(yè)需要了解目標(biāo)市場(chǎng)用戶所具有的獨(dú)特文化、獨(dú)特的基層結(jié)構(gòu)和消費(fèi)習(xí)慣,產(chǎn)品設(shè)計(jì)也要以滿足這些用戶的需求為目標(biāo)。不同的生活環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣、經(jīng)濟(jì)政治制度、歷史和語言,將導(dǎo)致民族感情的不同、經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平的不平衡、宗教信仰和家庭構(gòu)成的差異性。這種差異的存在,直接導(dǎo)致了全球用戶/消費(fèi)者形成了不同文化背景和購買模式,以及對(duì)產(chǎn)品和服務(wù)的不同要求和期望。
本文轉(zhuǎn)自:Localization(微信公眾號(hào)ID: iyiquan),歡迎前往訂閱!