新聞資訊
口碑相傳 見(jiàn)證實(shí)力
第二屆語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)術(shù)會(huì)議在意大利舉行
發(fā)布時(shí)間:2022-09-28
瀏覽:1337次
分享至:
法語(yǔ)翻譯公司介紹2000年11月3日至4日,第二屆語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用與翻譯教學(xué)國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議在意大利Bertinoro舉行。這次會(huì)議由Silvia Bernardini、Dominic Stewart和Federico Zanettin三人組織,會(huì)議議題主要包括基于語(yǔ)料庫(kù)的譯員培訓(xùn)、語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用對(duì)于翻譯理論和口譯理論研究的價(jià)值以及基于語(yǔ)料庫(kù)的描寫(xiě)性譯學(xué)研究。
專(zhuān)業(yè)法語(yǔ)翻譯Jennifer Pearson基于自建的小型英法平行語(yǔ)料庫(kù),分析了文化限定詞(culturally loaded words)(主要是大學(xué)譯名)的翻譯。研究表明,不譯、漏譯和改譯等現(xiàn)象非常普遍。他認(rèn)為平行語(yǔ)料庫(kù)的應(yīng)用可為學(xué)生翻譯提供指導(dǎo)。Ana Frankenberg-Garcia和Diana Santos向與會(huì)代表介紹了葡萄牙語(yǔ)—英語(yǔ)雙向平行語(yǔ)料庫(kù)的結(jié)構(gòu)、語(yǔ)料選擇標(biāo)準(zhǔn)、語(yǔ)料對(duì)齊和語(yǔ)料標(biāo)記等,并展望了該語(yǔ)料庫(kù)在翻譯教學(xué)中應(yīng)用的前景。Lynne Bowker和Peter Bennison討論了學(xué)生翻譯作品語(yǔ)料庫(kù)的建設(shè),分析了學(xué)生翻譯作品研究的語(yǔ)料庫(kù)方法,開(kāi)辟了了新的研究領(lǐng)域。
專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)翻譯公司介紹2003年7月23日至25日,由南非大學(xué)語(yǔ)言學(xué)系和曼徹斯特理工大學(xué)翻譯與跨文化研究中心聯(lián)合舉辦的“語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué):研究與應(yīng)用”學(xué)術(shù)研討會(huì)在南非Pretoria舉行。這次會(huì)議的召開(kāi)旨在研究語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)研究的一些重要問(wèn)題,如語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)的概念工具和理論框架,語(yǔ)料庫(kù)的設(shè)計(jì)、開(kāi)發(fā)與維護(hù)、語(yǔ)料庫(kù)與翻譯文本的文體分析、語(yǔ)料庫(kù)與翻譯研究的分支學(xué)科等,并展望語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)的未來(lái)發(fā)展趨勢(shì),以建構(gòu)語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)的理論框架。
上海日語(yǔ)翻譯介紹同年10月18日至19日,第二屆“翻譯與語(yǔ)料庫(kù)”論壇在瑞典Goteborg召開(kāi)。與會(huì)代表分別就翻譯文本特征研究、源語(yǔ)和目的語(yǔ)詞匯之間的對(duì)應(yīng)關(guān)系和具體翻譯策略做了主題發(fā)言和小組發(fā)言。
在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢(xún),請(qǐng)致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會(huì)有專(zhuān)業(yè)的翻譯客服主任在24小時(shí)內(nèi)聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.