專業(yè)的法律翻譯誕生于“經濟全球一體化”的大潮中,也是國家之間的貿易交流活動日益頻繁的產物,特別在跨國經濟交往中,對目標國家法律知識的了解和翻譯成為國內相關機構的首要課題。
上海專業(yè)翻譯公司認為法律翻譯是翻譯中的高端服務,它主要服務律師,外資企業(yè),進出口公司等社會上層群體,質量要求和技術難度都相當高。作為法律語言學主要研究內容之一的法律翻譯,包括口譯和筆譯,在國內、國際社會生活中將起日益重要的作用。法律翻譯工作除了對譯員及相關的條件提出較高的要求外,還受制于法律語言本身的特點。
各個國家大量的法律文件、信息以及與之相應的快速持續(xù)的知識更新,翻譯需求與日俱增。法律翻譯的主要目的是為了幫助解決問題(如幫助法官作出判決),上海專業(yè)翻譯公司認為因此法律翻譯無疑是一種交際過程。在作者(或講話人)和讀者(或聽話人)之間,除了語言的因素以外,還有復雜的法律行為的表現(xiàn),有諸多未知、未定的方面需要譯員臨時作出決定。譯員的決定直接影響到譯文使用者(如法官)的決定,因此翻譯本身是決策過程。
法律翻譯的重點行業(yè)涉及國內外外行業(yè)法規(guī)、法律條文、法律詞典、政策參考;國際業(yè)務律師行、銀行法律、注冊登記文件等等。其翻譯原則是準確性、公正性、專業(yè)性。上海專業(yè)翻譯公司唐能有多年從事法律翻譯的經驗,擁有眾多的,在專業(yè)法律英語翻譯領域出類拔萃。
法律翻譯服務的專業(yè)性是成為顧客服務商的前提。面對高層次目標客戶和法律翻譯的嚴謹性,因其直接涉及國內外客戶群體的政治、經濟等敏感問題,對產品服務的細節(jié)有極高的要求,專業(yè)性很強,不允許有絲毫差錯。法律法規(guī)實時更新,確保獲取更加可靠的有效信息。企業(yè)相關的大量法律條文需要有穩(wěn)定的語言服務供應商來支持語言部門的工作。
詳情請登錄上海翻譯網