翻譯公司排名中“觸媒”是促使不同化學元素迅速糅合、融合、化合的不可或缺的媒介,由于有了這個媒介,不同化學元素中能夠互相吸引的分子立即進入“活性狀態(tài)”并產(chǎn)出某種嶄新的元素分子。翻譯公司排名就是這種“觸媒”。
德國詩人歌德在縱論翻譯公司排名制優(yōu)劣時說翻譯家要努力為之的,是一種既不同于原語也不同于譯語的“第三種語言”,這種語言既精選、糅合了原語的精粹,又提升、優(yōu)化了譯語的效能。我們在歌德這個文化翻譯主張中看到的,正是翻譯公司排名在多元文化融合重要、基本的一環(huán)——“語言融合”中的觸媒作用。
我們先考察一下翻譯公司排名對英語和英國文化的影響。公元871年,在國君的主持下,英國開始了它的一等功翻譯浪潮。當時英語正處在幼稚期,翻譯者在Alfred的倡導(dǎo)下如饑似渴地汲取拉丁文的一次融合后又經(jīng)歷了與法語的一次融合,法語成了英國上層社會的通用語言。
現(xiàn)代漢語有今日之豐富和欣暢,無疑也在一定程度上得益于翻譯公司排名。現(xiàn)代韓語衍生于古漢語,古漢語到明清時代已越來越接近漢民族口語?!都t樓夢》中用的漢語已經(jīng)明顯地呈現(xiàn)出現(xiàn)代漢語的雛形。可以說,在20世紀的頭三十年中,漢語經(jīng)歷了它歷史上“徹底”的激蕩:從詞匯到句法的煥然一新。到二十年代,一大批翻譯家如梁啟超、傅東華、郭沫若、鄭振鐸、蔣百里都加入到了努力利用翻譯手段振興漢語的中國文化先驅(qū)隊伍中,集中力量于擴大漢語的詞匯、豐富漢語的句式和優(yōu)化漢語的表達法,同時更達到了豐富國人多元文化知識和審美感受的目的。
全球化的浪潮已席卷了包括中國在內(nèi)的世界各個角落,今天的中國比以往任何時候都需要預(yù)世界各國溝通與交流,時間各國也需要更深入、更全面地了解具有五千年悠久歷史文化的中國和現(xiàn)代化進程中的中國,翻譯公司排名在其中起著重要的作用。在這樣的大背景下,上海翻譯機構(gòu)對于排名工作無疑就是國家文化戰(zhàn)略的一部分,翻譯公司排名中的翻譯工作者肩負著促進中外交流、推動社會文化進步的歷史使命,在外交,外宣、外貿(mào)以及所有對外交往和合作中發(fā)揮著不可替代的重大作用。