亚洲无码在线2018_国产成年无码中国字幕av片_亚洲v欧美v日韩v国产v在线_午夜性色一区二区三区

上海唐能翻譯公司吉祥物
+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實(shí)力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

英語翻譯公司談中式英語

發(fā)布時(shí)間:2023-07-31 09:40:57 作者:唐能翻譯 分享至:

在中國(guó),特別是一些大城市、的景點(diǎn)都會(huì)有標(biāo)語,中英文皆有。這就是今天我們所要講的東西。很多的城市、景點(diǎn)標(biāo)語讓許多的外國(guó)友人感到不可思議。網(wǎng)絡(luò)上經(jīng)常就會(huì)有網(wǎng)友爆出某景點(diǎn)、某標(biāo)語讓人無力吐槽,上海唐能英語翻譯公司盤點(diǎn)出那些讓人無法理解的“神翻譯供大家一笑。

英語翻譯公司


“小心碰頭”=“當(dāng)心笨蛋

在海南某處的景點(diǎn)中,居然呈現(xiàn)這樣的英文來表達(dá)漢語“小心碰頭”:“WATCH OUT,KNOCK HEAD”,這句話直接字面意義似乎是“看著點(diǎn),敲你頭”,但“KNOCK HEAD”是一句英語俚語,意義是“笨蛋”。這句英文就成了“當(dāng)心,笨蛋”。


“行安全路”=“路上平安的線

勸誡市民文化開車的公示語“行安全路回幸福家”被這樣翻譯了一下:“LINE OF ROAD SAFETY THE HUI XINGFU FAMMILY”,“行安全路”被整成“路上平安的線”。


“回幸福家”=???

“回幸福家”則痛快用漢語拼音“HUI XING FU”和英語單詞“FAMILY”來僵硬代替,看了讓人一頭霧水不知所謂呀。


在中國(guó),很多公共場(chǎng)所漢語英文特別是英語標(biāo)識(shí)呈現(xiàn)嚴(yán)重錯(cuò)漏現(xiàn)象四處可見,曾經(jīng)到了“驚心動(dòng)魄”的地步。公共場(chǎng)所漢英標(biāo)識(shí)語特別是英語標(biāo)識(shí)拼寫錯(cuò)誤、語法紊亂、表達(dá)不清、亂翻譯、硬翻譯、中式英語等問題層出不窮,給外國(guó)游客帶來諸多不便,有的甚至鬧出笑話。


英語翻譯公司上海唐能表示這樣的例子數(shù)不勝數(shù),很多的時(shí)候一個(gè)不小心或者對(duì)英語沒那么熟練所造成的笑話所造成的影響是無法挽回的。


推薦閱讀《上??萍加⒄Z翻譯介紹定語換位的方法

在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請(qǐng)致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會(huì)有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時(shí)內(nèi)聯(lián)系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國(guó)咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
投訴渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.