亚洲无码在线2018_国产成年无码中国字幕av片_亚洲v欧美v日韩v国产v在线_午夜性色一区二区三区

上海唐能翻譯公司吉祥物
+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實(shí)力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

上海翻譯機(jī)構(gòu)淺析設(shè)備名稱的翻譯原則

發(fā)布時(shí)間:2014-02-18 19:39:28 作者:唐能翻譯 分享至:

  在翻譯工作中,科技類型文章在翻譯起來難度相對(duì)較大,這主要是科技文中所涉及到的詞匯或者用語大都為專業(yè)術(shù)語,除專業(yè)人士能準(zhǔn)確知曉其意義,其他非專業(yè)人士往往在剛接觸的時(shí)候會(huì)一頭霧水。因此,為了保證譯作的準(zhǔn)確性,上海翻譯機(jī)構(gòu)一般在翻譯之前先詳細(xì)了解其作品背景和相關(guān)知識(shí),然后對(duì)譯作深入推敲。

上海翻譯機(jī)構(gòu)

  在科技類型文章翻譯中,設(shè)備名稱的翻譯是一項(xiàng)很重要的工作,同樣也是另譯者相當(dāng)頭疼的事,不是說表達(dá)設(shè)備名稱的詞語在詞典上找不到,而是因?yàn)楦鶕?jù)詞典上的釋義譯出來的往往不是地道的中文設(shè)備名稱,上海翻譯機(jī)構(gòu)舉例說明:荷蘭一家公司生產(chǎn)PET容器生產(chǎn)線,其設(shè)備說明書出現(xiàn)了“Sleeve Application 750”和“Base Cup Application”的設(shè)備名稱。查詞典的釋義后,很可能會(huì)翻譯“750套筒敷貼機(jī)”和“底杯敷貼機(jī)”。雖然用戶能猜測(cè)基本意思,但不符合我們?nèi)粘5姆Q呼“750貼標(biāo)機(jī)”、“底杯貼標(biāo)機(jī)”,為此,在翻譯的時(shí)候不僅要符合詞典上意義,同時(shí)也要我們的日常用法。

  此外,機(jī)械設(shè)備在翻譯的時(shí)候還根據(jù)其功用來決定。如boring一詞既有“鉆削”之意,又有“鏜削”意思。從專業(yè)角度看,兩者除了刀具形式不同之外,在精度上相差甚遠(yuǎn),為此在命名的時(shí)候需要考慮多重信息,以此確保翻譯出的譯作字字準(zhǔn)確。

  總之,想要保證科技類型作品翻譯準(zhǔn)確,除了要譯者深入仔細(xì)推敲文字意義,還要譯者能夠了解譯作的支持背景和相關(guān)知識(shí),以此保證譯作質(zhì)量!

  相關(guān)閱讀推薦《上海翻譯機(jī)構(gòu)的翻譯論

  了解更多上海專業(yè)翻譯公司信息,訪問:http://cayenne2004.com/

在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請(qǐng)致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會(huì)有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時(shí)內(nèi)聯(lián)系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
投訴渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.