亚洲无码在线2018_国产成年无码中国字幕av片_亚洲v欧美v日韩v国产v在线_午夜性色一区二区三区

上海唐能翻譯公司吉祥物
+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

上海翻譯機構衡量翻譯質量的標準

發(fā)布時間:2023-07-31 09:40:56 作者:唐能翻譯 分享至:

  翻譯是溝通兩種文化的語言活動,翻譯從本質上說是一種交際過程。因此,上海翻譯機構在考查譯文的質量應當從交際的角度出發(fā),看其是否完成了原文的交際任務。這就是說,我們從交際功能的角度出發(fā)建立衡量翻譯的標準。

  一,要看譯文是否完成了原文的指示功能。怎樣檢查呢?上海翻譯機構認為,首先看它是否把原文的指稱意義找準譯準。其次看它是否把原文所含的潛在意義挖掘出來并翻譯出來。這要從四個方面去挖掘:概括意義、屬性意義、象征意義和語體意義。然后確定譯文在多大程度上實現(xiàn)了原文的指示功能。

  第二,看譯文是否完成了原文的示兆功能。這就要看它是否把原文作者的社會身份意義挖掘出來并且譯出。此外,上海翻譯機構建議要結合語體意義去檢查,看其是否符合原文的文理、粗細、雅俗、高低。

  第三,看譯文對讀者的刺激功能是否與原文對其讀者的刺激功能相同。

  上海翻譯機構認為,實際上翻譯的標準還可以在細一點,再具體一點。比如示兆功能方向上的意義可以分為:社會身份意義、文化修養(yǎng)意義、感情狀態(tài)意義、主觀動機意義等??傊?,為了確保翻譯質量,以上介紹的三種功能是我們在翻譯的時候應該遵守的翻譯標準,同時,在翻譯過程中要靈活翻譯,避免過于刻板。

在線下單
需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內聯(lián)系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
投訴渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.