亚洲无码在线2018_国产成年无码中国字幕av片_亚洲v欧美v日韩v国产v在线_午夜性色一区二区三区

上海唐能翻譯公司吉祥物
+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見(jiàn)證實(shí)力

專(zhuān)業(yè)法語(yǔ)翻譯淺析翻譯的目的

發(fā)布時(shí)間:2015-03-10 11:26:30 作者:專(zhuān)業(yè)法語(yǔ)翻譯 分享至:
人是一種有智慧的動(dòng)物,理智健全的人無(wú)論做任何事情都是受一定目的的支配的。專(zhuān)業(yè)法語(yǔ)翻譯認(rèn)為翻譯活動(dòng),同樣受著目的的制約。這并不是說(shuō)翻譯活動(dòng)本身具有目的性,而是參與翻譯活動(dòng)的人使之具有目的性。德國(guó)功能派翻譯理論認(rèn)為,翻譯的實(shí)質(zhì)反映出翻譯的三個(gè)性質(zhì):目的性、交際性、跨文化性。功能派在談到翻譯的目的性時(shí)指出,“專(zhuān)業(yè)法語(yǔ)翻譯譯者在翻譯過(guò)程中總是會(huì)自覺(jué)不自覺(jué)地以某個(gè)特定的譯文接受群體為對(duì)象,使譯文在目的語(yǔ)環(huán)境中具有某種功能,這就是翻譯過(guò)程的目的性。
奈達(dá)曾經(jīng)指出:譯文的用途對(duì)調(diào)整原文的程度有重大影響,他以戲劇為例,闡述了用于不同目的的戲劇翻譯采取的不同策略,“供家中細(xì)讀的與供舞臺(tái)上表演的劇本大不相同,前者可以較為緊貼原文,照顧形式,可以加注,但在舞臺(tái)上表演時(shí)可沒(méi)有時(shí)間也沒(méi)有地方來(lái)加注。
翻譯公司上海譯者是翻譯鏈上重要的一環(huán),翻譯目的通常由委托方直接授予譯者或由譯者根據(jù)特殊的翻譯任務(wù)來(lái)制定,這其中譯文接受者也起到相當(dāng)重要的作用。專(zhuān)業(yè)法語(yǔ)翻譯譯者在翻譯過(guò)程中采取什么樣的翻譯策略和翻譯手段,依賴(lài)什么樣的翻譯標(biāo)準(zhǔn),都是由翻譯的目的決定的。

在線(xiàn)下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢(xún),請(qǐng)致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會(huì)有專(zhuān)業(yè)的翻譯客服主任在24小時(shí)內(nèi)聯(lián)系您
上海咨詢(xún)
+86 21-6279 3688
北京咨詢(xún)
+86 400-693-1088
深圳咨詢(xún)
+86 13022184137
美國(guó)咨詢(xún)
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
投訴渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.