英文翻譯公司介紹口語是書面語的基礎
發(fā)布時間:2015-01-21 14:14:45
作者:唐能翻譯
分享至:
英文翻譯公司介紹實際上,書面語雖然以口語為基礎,但并不是口語本身,它有著不同于口語的特點,不能把它和口語等同起來。而書面語雖然有其自己的特點,但由于它是以口語為基礎的,所以與口語總不會相去甚遠。因此,完全把書面語與口語割裂開來或者把它們完全歸結(jié)為一個東西都是錯誤的。如果書面語脫離了口語,就會成為僵死的東西,給學習者增添不必要的負擔。如果書面語“原封不動地”照搬口語,那么,在有些情況下就會產(chǎn)生誤解。讓我們舉個例子來說吧。英文翻譯公司介紹比如,談話的一方對另一方說:今天區(qū)上的來我們這兒了。他說的這句話就不容易一下子弄懂。如果把這句話改用這樣的書面語:今天區(qū)長到我們家來了。就很好懂了。
英文翻譯公司介紹這就是說,必須正確地理解文學語言(書面語基礎上的)和一般語言(口語)之間的聯(lián)系及其差異,專業(yè)翻譯公司認為在翻譯中遣詞造句時或是做報告,乃至平常講話時都要特別注意正確運用文學語言,這一點是十分必要的。
在線下單
需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內(nèi)聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.