同聲翻譯公司介紹從詞法,即形態(tài)學(xué)來(lái)看,漢語(yǔ)是孤立語(yǔ),詞的形態(tài)變化很少或幾乎沒(méi)有;各種詞在句中的作用和語(yǔ)法關(guān)系,主要是借助少量的虛詞和語(yǔ)序以及詞和詞組之間的內(nèi)在邏輯關(guān)系來(lái)表示出來(lái),這叫做“意合法”。而韓語(yǔ)則是黏著語(yǔ),詞的形態(tài)變化豐富多彩;各種詞在句中的作用和語(yǔ)法關(guān)系,主要是靠表示各種語(yǔ)法關(guān)系的詞尾來(lái)表示出來(lái),這叫做“形合法”。這是漢朝兩種語(yǔ)言在詞法方面的大不同之處。同聲翻譯公司介紹漢朝兩種語(yǔ)言在句法方面也有許多相同或相似之處,例如,都是主語(yǔ),謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ)和狀語(yǔ)等句子成分。但是也有不同之處,例如,漢語(yǔ)有補(bǔ)語(yǔ),而韓語(yǔ)則沒(méi)有。韓語(yǔ)雖然沒(méi)有補(bǔ)語(yǔ),但在大多數(shù)情況下,可以由狀語(yǔ)來(lái)代替它在句中的作用。專業(yè)翻譯公司介紹漢語(yǔ)的謂語(yǔ)和賓語(yǔ),其語(yǔ)法術(shù)語(yǔ)相同,但也有很大的不同:一是位置不同。在漢語(yǔ)里謂語(yǔ)在前,賓語(yǔ)在后,而在韓語(yǔ)里卻相反,賓語(yǔ)在前,謂語(yǔ)在后。例如,漢語(yǔ)說(shuō)“吃飯”,而韓語(yǔ)卻說(shuō)“飯吃”。二是語(yǔ)法功能不同。漢語(yǔ)不僅及物動(dòng)詞可以帶賓語(yǔ),大部分不及物動(dòng)詞也可以帶賓語(yǔ),但是韓語(yǔ)只有及物動(dòng)詞才能帶賓語(yǔ)。