同聲翻譯是目前翻譯行業(yè)受矚目的職業(yè),很多從事翻譯工作的翻譯人員都希望有朝一日自己也能成為同聲翻譯的一員。上海唐能日語(yǔ)翻譯公司表示,同聲翻譯作為翻譯中為困難的工作,對(duì)于翻譯人員的要求也是十分嚴(yán)格的。同聲翻譯是指口譯人員利用專(zhuān)門(mén)的同聲翻譯設(shè)備,坐在隔音的同傳室里,一面通過(guò)耳機(jī)收聽(tīng)源語(yǔ)發(fā)言人連續(xù)不斷的講話(huà),一面幾乎同步地對(duì)著話(huà)筒把講話(huà)人所表達(dá)的全部信息內(nèi)容準(zhǔn)確、完整地傳譯成目的語(yǔ),其譯語(yǔ)輸出通過(guò)話(huà)筒輸送。需要傳譯服務(wù)的與會(huì)者,可以通過(guò)接收裝置,調(diào)到自己所需的語(yǔ)言頻道,從耳機(jī)中收聽(tīng)相應(yīng)的譯語(yǔ)輸出。其翻譯難度可想而知,因此,上海唐能日語(yǔ)翻譯公司表示,作為“金字塔”的塔尖,同聲翻譯也常常被稱(chēng)為外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的高境界。同聲翻譯具有很強(qiáng)的學(xué)術(shù)性和專(zhuān)業(yè)性。其過(guò)程并不是做簡(jiǎn)單的代碼轉(zhuǎn)換,而是在理解的基礎(chǔ)上用目的語(yǔ)準(zhǔn)確、清晰、完整地傳達(dá)原語(yǔ)信息。因此,上海唐能日語(yǔ)翻譯公司提醒想要成為同聲翻譯的人員必須在影響同聲翻譯質(zhì)量的 5 個(gè)重要因素上多下功夫,它們是:記憶的作用、預(yù)測(cè)、應(yīng)變能力、儲(chǔ)存能力、共時(shí)理解和共時(shí)表達(dá)。上海唐能日語(yǔ)翻譯公司表示,正是由于同聲翻譯對(duì)于翻譯人員的要求極其苛刻,才使得同聲翻譯人員的稀缺。據(jù)了解,目前全球?qū)I(yè)的同聲翻譯人員總共也就 2000 多人。也由此可見(jiàn),同聲翻譯可以說(shuō)是未來(lái)市場(chǎng)理想的翻譯職業(yè)了。