這些年,經(jīng)濟(jì)的開展推進(jìn)了國(guó)與國(guó)之間的溝通,然后也推進(jìn)了中國(guó)翻譯工作的開展。中國(guó)的翻譯研討更是獲得了較大的開展,翻譯研討的理論認(rèn)識(shí)現(xiàn)已覺(jué)悟。盡管如此,上海唐能英文翻譯公司依然表明,中國(guó)翻譯界依然存在誤區(qū)。盡管翻譯學(xué)開展在學(xué)術(shù)界導(dǎo)致學(xué)者們的歡喜,但這種開展適當(dāng)長(zhǎng)時(shí)期以來(lái)還僅制在一個(gè)并不很大的學(xué)者圈子內(nèi),并沒(méi)有在中國(guó)的翻譯界導(dǎo)致較為遍及和熱烈的反響。上海唐能英文翻譯公司表明,對(duì)比多的翻譯界人士對(duì)這些年中國(guó)譯學(xué)研討上所獲得的開展取一種對(duì)比冷漠的情緒,在他們看來(lái),譯學(xué)研討,或許說(shuō)得更具體些,翻譯的理論研討,與他們沒(méi)有什么關(guān)系。長(zhǎng)期以來(lái),中國(guó)的翻譯界有一種習(xí)尚,以為翻譯研討都是空談,可以拿出好的譯品才算是真本事。所以在中國(guó)翻譯界有不少翻譯家頗以自個(gè)幾十年來(lái)可以譯出不少好的譯作、卻并不深化翻譯研討或不明白翻譯理論而洋洋自得,乃至引以為榮,而對(duì)那些寫了不少翻譯研討的文章卻沒(méi)有多少出色譯作的譯者,言談之間就頗不以為然,乃至嗤之以鼻。以上各種都闡明翻譯盡管隨著市場(chǎng)需求的推進(jìn)得到了很大開展,但是在國(guó)內(nèi)翻譯界依然存在許多誤區(qū)。上海唐能英文翻譯公司表明,想要使得翻譯得到非常好的開展,愈加完善,則需求翻譯人員與翻譯研討者們的共同努力。