亚洲无码在线2018_国产成年无码中国字幕av片_亚洲v欧美v日韩v国产v在线_午夜性色一区二区三区

上海唐能翻譯公司吉祥物

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

【機械翻譯】機械英語翻譯知多少

發(fā)布時間:2017-04-28 15:02:41 作者:唐能翻譯 分享至:


 

機械英語翻譯

機械英語的特點是范圍廣,專業(yè)性強,注重條理性和邏輯性。

二、機械英語的詞匯特點

1.雙重性,即一詞多義性。

2.由派生詞(derivation)構成。

機械英語詞匯由大量的派生詞構成,主要是由前綴

3.縮略詞(abbreviation)的大量使用

4.復合詞(compounding)占多數。

5.詞語搭配多

機械英語詞匯的翻譯及要注意的問題。

1.名詞的直譯。

2.動詞的直譯。

3.名詞的轉譯。

機械英語翻譯的特點

機械英語的特點是范圍廣,專業(yè)性強,注重條理性和邏輯性。

機械英語的詞匯特點

1.雙重性,即一詞多義性。

2.由派生詞(derivation)構成。

機械英語詞匯由大量的派生詞構成,主要是由前綴

3.縮略詞(abbreviation)的大量使用

4.復合詞(compounding)占多數。

5.詞語搭配多

機械英語詞匯的翻譯及要注意的問題

名詞的直譯

大多數名詞都可按詞的本義和原詞性直接照譯出來。對于名詞性的專業(yè)術語、專有名詞和縮寫詞等除可采取照意譯

法外, 還可運用照音譯法和照形譯法。

動詞的直譯

英漢語中的謂語行為動詞大都可按字面意義照譯。①用的多的英語連系動詞 “be”的謂語變化形式和漢語“是” 或 “為” 一般可以照譯。

名詞的轉譯

機械英語中表達動作概念的動名詞、具有動作意義的抽象行為名詞、由動詞派生的名詞等,往往都可以根據具體情

況轉換成漢語動詞。

動詞的轉譯

英語中某些謂語動詞不宜照譯為漢語動詞,而應轉譯成漢語名詞,這樣才符合漢語習慣。

在線下單
需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內聯系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
投訴渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.